Welkom bij Anker Vertalingen

Let op: aan deze website wordt gewerkt, hij is nog niet af!

Anker Vertalingen biedt vertalingen, correcties, ondertiteling en post-editing van machine translations (MTPE) aan in de talen Engels, Nederlands en Fries.

Ik ben Reinou (v), oprichter en eigenaar van Anker Vertalingen, ik ben tweetalig (Fries en Nederlands) opgevoed en heb Engels gestudeerd in Groningen. Ik houd enorm van puzzels, zowel op organisatorisch als op tekstueel vlak en dit komt me in mijn werk als vertaler vaak goed van pas. Daarnaast ben ik een fervent lezer, tennisser en danser en houd ik me naast mijn werk bezig met vrijwilligersactiviteiten op mijn tennisvereniging en de school van mijn zoon.

I love deadlines. I like the whooshing sound they make as they fly by.” (Douglas Adams)

Dit is mijn favoriete citaat, maar wees gerust, dat ik dit citaat zo leuk vindt, betekent niet dat ik mijn deadlines niet haal. Het geeft juist aan dat ik het belangrijk vind om goede, realistische afspraken te maken. En wat het belang is van communicatie over eventuele uitloop van een opdracht.

Anker Vertalingen bestaat al sinds 2013, ik begon met enkele kleine opdrachten toen ik nog fulltime werkte. In de jaren die volgden ben ik volledig freelance gaan werken en heb ik ontzettend veel verschillende onderwerpen onder handen gekregen. Van een handleiding voor een reparatiesetje voor autobanden, naar omschrijvingen van sierraden voor een online veiling, naar omschrijvingen voor opleidingen aan een hogeschool, naar wetenschappelijke artikelen, en (licht) medische handleidingen, etc.

Voor tolken of vertalingen van financiƫle, zwaar medische en juridische teksten ben je bij mij niet niet aan het juiste adres, daar ben ik heel eerlijk over. Maar ik heb een groot netwerk en kan altijd wel iemand aanraden.